Tradurre dal greco e dal latino. Con QR Code per sitografia
par Riccardi, Chiara
Lorsque nous lisons un texte ancien en grec ou en latin, nous ne considérons que rarement qu’il a traversé un long processus de transmission avant d’arriver jusqu’à nous. Ses mots, disposés dans un ordre spécifique, reflètent une interaction complexe de facteurs philologiques, linguistiques et expressifs. Cependant, ces éléments, essentiels pour une traduction précise, se perdent souvent, ainsi que la véritable signification de la traduction de textes anciens. Ce manuel offre des pistes de réflexion et propose des « bonnes pratiques » pour aborder la traduction d’œuvres anciennes, à travers des exemples tirés des littératures grecque et latine. Il se concentre sur des aspects linguistiques souvent négligés, mais essentiels pour améliorer les compétences textuelles et produire une traduction correcte. Le parcours est enrichi d’une bibliographie mise à jour et d’une sitographie qui signale des projets numériques internationaux dédiés à la consultation de textes grecs et latins.
- Maison d’édition LED Edizioni Universitarie
- Année de publication 2025
- Nombre de pages 110
- ISBN 9788855131865
- Droits étrangers Valeria Passerini / Tiziana Battaglia
- Prix 12.00
Riccardi, Chiara
Chiara Riccardi, diplômée en lettres classiques et en philologie, littérature et histoire de l’Antiquité, a obtenu un doctorat en sciences linguistiques, philologiques, littéraires et historico-archéologiques à l’Université de Macerata avec une thèse expérimentale en sanscrit védique. Chargée de cours de glottologie et de linguistique, elle a enseigné dans plusieurs facultés de médiation linguistique.
